게임 번역에는 두가지 난제가 있다. 바로 글자수와 개행.
개행을 신경 안 써도 되는 게임도 있지만 이건 써야 한다. 안 쓰면 확 날아가 버리거나 게임 강제 종료.

내 번역. 최대한 간결하게 하려고 노력이라기 보단 실력도 짧고 글도 짤려서 짧아 질 수 밖에 없었다.
한글 원문의 개그가 살아나지 않아서 아쉽다.

그외에도 자물쇠로 잠겨있다 같은 잡문들하고 번역 안 된 대사 담배 설명 같은 건 번역이 끝났고 이제 다이어리하고 어디에도 안 보이는 대사 찾기(번역 이전에 파일을 찾아야 한다.)가 남았다.

번역 안 된 부분은 나중으로 미룰 생각. 몰라도 게임하는데 지장은 없고 또 다이어리 문서가 보통이 아니다.
메뉴의 저 웃기는 &는 내 센스. 원문이 있는 대사하고 아이템을 제외한 벽의 그림이나 그런 것들은 내가 번역하는데 의외로 A4 대여섯장은 되더라. 근데도 안 끝나....

※이 포스트는 넋두리라 반말입니다. 혹 소식을 궁금해 하실까 올립니다. 시간코드는 어디있을까요??
+2011.02.21
찾았다. 희민이 이름하고 지원이 말하는 거. 근데 시간코드하고 '살고 싶으면 도망쳐라'는 어딜까?
Posted by 茴香
,